
De forma relativamente silenciosa, la X de Elon Musk ha activado una nueva función que está creando incomodidad a algunos de sus usuarios. Esta frase, con la que podríamos comenzar unos cincuenta artículos al año, se refiere esta vez a la traducción automática de los contenidos que no están en el idioma propio del usuario. Algo que, en principio, debería ser bien recibido. Pero estamos hablando de Twitter y de Grok.
Así que volvemos al fango de la polémica.
El pasado martes, Nikita Bier, Head of Product en X, anunció en su perfil oficial la llegada de la traducción automática de contenidos de X: “Estamos implementando la traducción automática a nivel mundial para dar alcance global a las publicaciones en cualquier idioma en X. Las traducciones están impulsadas por Grok y han mejorado sustancialmente en los últimos meses. Si prefieres leer en el idioma original, siempre puedes desactivar la traducción automática tocando el icono de engranaje.”

Lo cierto es que el mecanismo es bastante sencillo. Desde ese icono accedes a un panel en el que puedes activar/desactivar la traducción automática desde el idioma en el que fue escrito el tuit en cuestión (inglés en este caso).

En cualquier caso, el mundo está llenito de idiomas distintos, así que si quieres hacer algo más que especificar la forma de funcionar entre español e inglés, puedes acceder a un panel mucho más general desde la configuración. Tendrías que seguir esta ruta: Configuración y privacidad > accesibilidad, pantalla e idiomas > idiomas
Ahí te encontrarás con toda una amplia lista de idiomas a elegir. Los que estén marcados serán tus idiomas preferidos, por decirlo así, y no se traducirán. Si no los marcas, Grok los traducirá automáticamente para ti. A continuación, si pulsas el botón de “siguiente” podrás elegir tu idioma predeterminado. Ese al que se traducirán los contenidos que no estén escritos en él.
Bastante intuitivo, diría.
Por supuesto Grok no es infalible (está muy lejos de serlo), X no ha anunciado esta función demasiado y la propia dinámica de esta red social es tendente a la polémica, así que ya ha habido usuarios que han protestado por encontrarse con traducciones inesperadas o, simplemente, porque las traducciones hechas por Grok no son todo lo precisas que esperarían.
Sinceramente, creo que esta es una buena función, mejorable, por supuesto, pero perfecta en una red en el que millones de personas expresan sus opiniones en idiomas que no son el suyo y en un momento en el que conocer opiniones diversas y distintas (al menos en su procedencia) a la tuya pueden facilitar la comprensión del mundo que nos rodea.
Y bueno, como decía Nikita Bier, si no te gusta la traducción que ves, siempre puedes volver al idioma original.
Imagen: Gemini
[…]
La entrada X activa las traducciones automáticas con Grok para todos sus usuarios se publicó primero en Marketing4eCommerce.